Update Ukrainian translation.
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
Wed, 9 Feb 2005 19:01:16 +0000 (19:01 +0000)
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>
Wed, 9 Feb 2005 19:01:16 +0000 (19:01 +0000)
2005-02-09  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>

* Update Ukrainian translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/uk.po
po/ChangeLog
po/uk.po

index 8a601a8875f2b1120dc13ff522c39ba389e2d987..8e46a4e8cf2d7476efbaaead138db0209ac3381d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-09  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
+
+       * uk.po: Updated Ukrainian translation
+
 2005-02-08  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 
        * xh.po: Added Xhosa translation by
index 1ec8ef18630853989660343391ae1e58d04715a7..61bf4008bcccc2a1cd009649362e16c8df220203 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-10 18:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-09 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 18:33+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Кількість каналів"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Кількість площин на піксель"
+msgstr "Кількість площин на точку"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
 msgid "Colorspace"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Кількість байтів між початком рядка та
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
 msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81елÑ\96"
+msgstr "ТоÑ\87ки"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
@@ -93,127 +93,127 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
 #: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
+msgstr "GdkScreen для рендерера"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
 msgid "Program name"
-msgstr "Назва ярлика"
+msgstr "Назва програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується "
+"g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
 msgid "The version of the program"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿ÐµÐ½Ð°Ð»Ñ\83"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
 msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок авторського права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація про авторське право програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:250
 msgid "Comments string"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал Ð¼Ñ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками"
+msgstr "РÑ\8fдок ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:251
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар про програму"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL веб-сторінка"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "URL веб-сторінки програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
 msgid "Website label"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\86Ñ\96"
+msgstr "ЯÑ\80лик Ð²ÐµÐ±-Ñ\81айÑ\82Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
+"Ярлик посилання на веб-сторінку програми. Якщо не встановлено, типово "
+"відповідає URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Автори"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
 msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿ÐµÐ½Ð°Ð»Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\96в Ð¿Ñ\80огÑ\80ами"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Автори документації"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік авторів документації програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Художники"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Перекладачі"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
+"Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для "
+"перекладу."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово "
+"використовується gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Назва шрифту"
+msgstr "Назва значка емблеми"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
 msgid "Link Color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Колір гіперпосилання"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
 msgid "Accelerator Closure"
@@ -288,18 +288,16 @@ msgstr ""
 "панелі інструментів."
 
 #: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Ð\92идимий Ð¿Ñ\80и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cномÑ\83 Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ванні"
+msgstr "Ð\92идимий Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80еповненні"
 
 #: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть "
-"пÑ\80иÑ\85ованÑ\96."
+"Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати "
+"менÑ\8e Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в."
 
 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
 msgid "Visible when vertical"
@@ -342,12 +340,12 @@ msgstr "Чутливий"
 
 #: gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Чи буде дія ввімкнена."
+msgstr "Чи буде дія увімкнена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Visible"
-msgstr "Ð\92идимий"
+msgstr "Ð\92идима"
 
 #: gtk/gtkaction.c:290
 msgid "Whether the action is visible."
@@ -744,9 +742,8 @@ msgid "Image widget"
 msgstr "Віджет зображення"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "СпадкоÑ\94мний Ð²Ñ\96джеÑ\82, Ñ\89о Ð·'Ñ\8fвлÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgstr "СпадкоÑ\94мний Ð²Ñ\96джеÑ\82, Ñ\89о Ð·'Ñ\8fвлÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83Ñ\87 Ð· Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:373
 msgid "Default Spacing"
@@ -790,15 +787,16 @@ msgstr ""
 "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Ð\84 Ñ\84окÑ\83Ñ\81ом"
+msgstr "Ð\97Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:412
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
+"Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник "
+"фокусу"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:417
 msgid "Show button images"
@@ -808,62 +806,61 @@ msgstr "Показ зображень на кнопках"
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "The selected year"
 msgstr "Вибраний рік"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "Month"
 msgstr "Місяць"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Показувати заголовок"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Якщо встановлено, заголовок відображається"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показувати назви днів"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Якщо встановлено, то назви днів відображатимуться"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Місяць не змінюється"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Якщо встановлено, то змінити місяць неможливо"
+msgstr "ЯкÑ\89о Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено, Ñ\82о Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аний Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показувати номери тижнів"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Якщо встановлено, номери тижнів відображаються"
 
@@ -884,9 +881,8 @@ msgid "Display the cell"
 msgstr "Показати цю комірку"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Показати цю комірку"
+msgstr "Показувати чутливість комірки"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "xalign"
@@ -977,14 +973,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
+msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
 msgid "Text Column"
@@ -996,237 +990,243 @@ msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з яког
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Має запис"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf відкритого розширювача"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf закритого розширювача"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 gtk/gtkimage.c:199
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID вбудованого значка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Ідентифікатор вбудованого значка, для відображення"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "Detail"
 msgstr "Подробиці"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми"
 
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
+msgid "Follow State"
+msgstr "Стан слідування"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Чи растеризований pixbuf слід фарбувати у відоповідносоті до стану"
+
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, Ñ\89о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 перебігу"
+msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\96ндикаÑ\82оÑ\80а перебігу"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, Ñ\89о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82иметься у панелі перебігу"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, Ñ\89о Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\94ться у панелі перебігу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст для візуалізації"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226
 msgid "Markup"
 msgstr "Розмітка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtklabel.c:327
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відображається"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Режим одного абзацу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Чи відображати весь текст у одному абзаці"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color name"
 msgstr "Назва кольору тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Колір тла у вигляді рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:241
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Назва кольору переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Колір переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
 #: gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Editable"
 msgstr "Редагується"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:300
 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнітура"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 #: gtk/gtktexttag.c:308
 msgid "Font style"
 msgstr "Стиль шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
 #: gtk/gtktexttag.c:317
 msgid "Font variant"
 msgstr "Варіант шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
 #: gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font weight"
 msgstr "Жирність шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtkcellrenderertext.c:346
 #: gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Ширина шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtkcellrenderertext.c:355
 #: gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font size"
 msgstr "Розмір шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font points"
 msgstr "Пункти шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Розмір шрифту у точках"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font scale"
 msgstr "Масштаб шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:425
 msgid "Rise"
 msgstr "Підняти"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Закреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Чи буде текст закресленим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:473
 msgid "Underline"
 msgstr "Підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стиль підкреслення цього тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1236,147 +1236,166 @@ msgstr ""
 "під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
 "він вам не потрібний."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Еліптизація"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Бажане місце еліптизації рядка, якщо механізму відображення рядка не "
+"вистачає місця длі відображення усього рядка."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
 #: gtk/gtklabel.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Ширина в символах"
+msgstr "Ширина у символах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtklabel.c:454
 msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Бажана ширина, у символах"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:473 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим переносу"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
+"Як розривати рядок на кілька рядоків, якщо механізму відображення рядка не "
+"вистачає місця длі відображення усього рядка."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcombobox.c:568
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина переносу"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Ширина, на який текст загортається"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
 msgid "Background set"
 msgstr "Встановлення тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:522
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Встановлення переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Editability set"
 msgstr "Встановлення можливості редагування"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:534
 msgid "Font family set"
 msgstr "Встановлення гарнітури шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:538
 msgid "Font style set"
 msgstr "Встановлення стилю шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:539
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:542
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Встановлення варіанту шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Встановлення жирності шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Встановлення ширина шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Font size set"
 msgstr "Встановлення розміру шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Встановлення масштабу шрифту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Rise set"
 msgstr "Встановлення зсуву"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Чи впливає цей тег на зсув"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Встановлення закреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Underline set"
 msgstr "Встановлення підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Language set"
 msgstr "Встановлення мови"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Чи цей тег впливає на мову відображення тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Встановлення зсуву"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Чи впливає цей тег на зсув"
+msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Toggle state"
@@ -1467,7 +1486,7 @@ msgstr "Заголовок"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок вікна вибору кольору"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1831
 msgid "Current Color"
 msgstr "Поточний колір"
 
@@ -1475,7 +1494,7 @@ msgstr "Поточний колір"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Вибраний колір"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1838
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Поточний альфа-канал"
 
@@ -1485,37 +1504,37 @@ msgstr ""
 "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
 "абсолютно непрозоре)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Має керування прозорістю"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
 msgid "Has palette"
 msgstr "Має палітру"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Чи повинна використовуватися палітра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
 msgid "The current color"
 msgstr "Поточний колір."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — "
 "абсолютно непрозоре)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Інша палітра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору"
 
@@ -1567,10 +1586,6 @@ msgstr "Модель поля зі списком"
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина переносу"
-
 #: gtk/gtkcombobox.c:569
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "Ширина переносу для елементів сітки"
@@ -1599,37 +1614,37 @@ msgstr "Активний елемент"
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елемент, що зараз активний"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:229
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Додати елементи відривання до меню"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Чи повинні вкладки мати однаковий розмір"
+msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Має рамку"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце"
+msgstr ""
+"Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею"
+msgstr ""
+"Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Відображується як список"
 
 #: gtk/gtkcombobox.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Чи розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як меню"
+msgstr ""
+"Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як "
+"меню"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
@@ -1821,13 +1836,12 @@ msgid "X align"
 msgstr "X-вирівнювання"
 
 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертоване для "
-"RTL(справа-наліво) розташування"
+"Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується "
+"для розташування RTL(справа-наліво)"
 
 #: gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Select on focus"
@@ -1854,30 +1868,26 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстовий стовпчик"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки"
+msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки."
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Автозавершення"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cний Ð¿Ñ\80еÑ\84Ñ\96кÑ\81 Ð¿Ñ\96дÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Випадаюче автозавершення"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Чи відображатиметься границя елементу"
 
@@ -2035,26 +2045,25 @@ msgstr "Чи показувати приховані файли та теки"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Діалог"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
-#, fuzzy
 msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Ð\97аголовок Ð´Ñ\96алогового Ð²Ñ\96кна Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97аголовок Ð´Ñ\96алогового Ð²Ñ\96кна Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ñ\84айла."
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Типовий механізм вибору файлів"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання"
 
@@ -2235,96 +2244,87 @@ msgstr ""
 "handle_position"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8f виділення"
+msgstr "Режим виділення"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:334
-#, fuzzy
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Ð\92ибÑ\80аний Ñ\80Ñ\96к"
+msgstr "Режим Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овий Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик"
+msgstr "СÑ\82овпÑ\87ик pixbuf"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:353
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr ""
+"Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:371
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Markup column"
-msgstr "Розмітка"
+msgstr "Розмітка стовпчика"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:391
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо "
+"використовується розмітка pango"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Модель TreeView"
+msgstr "Модель Icon View"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:399
-#, fuzzy
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\83 Ð²Ð¸Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\96 Ð´ÐµÑ\80ева"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\83 Ð²Ð¸Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96в"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Кількість каналів"
+msgstr "Кількість стовпчиків"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
+msgstr "Кількість стовпчиків, що відображаються"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу"
+msgstr "Віджет для кожного елемента"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:434
 msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:450
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Міжрядковий інтервал"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Інтервал між стовпчиками"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\96вий Ð²ідступ"
+msgstr "Ð\92ідступ"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:498
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється на краях відображення значка"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
 msgid "Orientation"
@@ -2334,26 +2334,23 @@ msgstr "Орієнтація"
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
+"Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86я виділення"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð´Ñ\96алогÑ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лення виділення"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð´Ñ\96алогового Ð²Ñ\96кна Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð´Ñ\96алогÑ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8f виділення"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ñ\96алогÑ\83 виділення"
 
 #: gtk/gtkiconview.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту"
+msgstr "Заголовок діалогу виділення"
 
 #: gtk/gtkimage.c:158
 msgid "Pixbuf"
@@ -2408,19 +2405,17 @@ msgid "Icon size"
 msgstr "Розмір значків"
 
 #: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Розмір вбудованого значка чи набору значків"
+msgstr ""
+"Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою"
 
 #: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Ð\9fÑ\96кÑ\81елÑ\96"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85"
 
 #: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Розмір вбудованого значка чи набору значків"
+msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
 
 #: gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Animation"
@@ -2431,14 +2426,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation до відображення"
 
 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Назва шрифту"
+msgstr "Назва значка"
 
 #: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ð\9dазва Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аного Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dазва Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð· Ñ\82еми Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96в"
 
 #: gtk/gtkimage.c:265
 msgid "Storage type"
@@ -2536,33 +2529,32 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не "
+"вистачає місця."
 
 #: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Режим одного абзацу"
+msgstr "Режим одного рядка"
 
 #: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Чи Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аним Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ом"
+msgstr "Чи Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80Ñ\8fдка"
 
 #: gtk/gtklabel.c:492
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Кут"
 
 #: gtk/gtklabel.c:493
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Кут, на який повертається ярлик"
 
 #: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Ширина в символах"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ñ\88ирина в символах"
 
 #: gtk/gtklabel.c:514
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
 
 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2588,11 +2580,11 @@ msgstr "Ширина розміщення"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Висота розміщення"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:528
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заголовок від'єднаного меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:527
+#: gtk/gtkmenu.c:529
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2600,108 +2592,104 @@ msgstr ""
 "Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його "
 "від'єднання"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgstr "СÑ\82ан Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð²Ñ\96дÑ\80ивÑ\83"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:544
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його "
-"від'єднання"
+msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:550
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Вертикальний доповнення"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkmenu.c:559
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикальний зсув"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:560
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на "
-"вказану кількість пікселів"
+"вказану кількість точок"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Горизонтальний зсув"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:569
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на "
-"вказану кількість пікселів"
+"вказану кількість точок"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:577
+#: gtk/gtkmenu.c:579
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ве Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ð·Ð»Ñ\96ва"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аве Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:595
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\94 Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ð·Ð³Ð¾Ñ\80и"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\94 Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ð·Ð½Ð¸Ð·Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Затримка перед появою підменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:698
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед "
 "тим як з'явиться підменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Затримка перед зникненням підменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:706
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2733,7 +2721,7 @@ msgstr "Меню"
 
 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Випадаюче меню"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "Image/label border"
@@ -2883,36 +2871,33 @@ msgid "Tab label"
 msgstr "Позначка вкладки"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки"
+msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки дочірнього елемента"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:488
 msgid "Menu label"
 msgstr "Позначка меню"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Рядок, що відображатиметься в елементі меню"
+msgstr "Рядок, що відображатиметься у пункті меню дочірнього елемента"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:502
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Розширювати вкладки"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Чи повинні вкладки розширюватись"
+msgstr "Чи повинні розширюватись вкладки дочірнього елемента"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:509
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Заповнення вкладок"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Чи мають вкладки заповнювати весь виділений простір"
+msgstr ""
+"Чи мають вкладки дочірнього елемента заповнювати весь виділений простір"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:516
 msgid "Tab pack type"
@@ -3152,6 +3137,8 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо у панель перебігу не вистачає місця "
+"для відображення усього рядка."
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:139
 msgid "The value"
@@ -3170,12 +3157,10 @@ msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80емикаÑ\87, Ñ\87иÑ\97й Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\96 належить ця дія."
+msgstr "Ð\94Ñ\96Ñ\8f-пеÑ\80емикаÑ\87, Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\96 Ñ\8fкоÑ\97 належить ця дія."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет."
 
@@ -3517,11 +3502,11 @@ msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16;gtk-button=
 
 #: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Модулі GTK"
 
 #: gtk/gtksettings.c:373
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік активних модулів GTK"
 
 #: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Xft Antialias"
@@ -3568,12 +3553,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативний порядок кнопок"
 
 #: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Чи потрібно відображати вбудовані значки на кнопках"
+msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
@@ -3581,7 +3565,7 @@ msgstr "Режим"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:244
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що "
@@ -3621,7 +3605,7 @@ msgstr "Числове"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Чи будуть припускатись нецифрові символи"
+msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
 msgid "Wrap"
@@ -3707,27 +3691,27 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktable.c:204
 msgid "Left attachment"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ве Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ð·Ð»Ñ\96ва"
 
 #: gtk/gtktable.c:211
 msgid "Right attachment"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аве Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\81пÑ\80ава"
 
 #: gtk/gtktable.c:212
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Кількість стовпчиків для долучення до правого краю вкладеного елемента"
+msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента"
 
 #: gtk/gtktable.c:218
 msgid "Top attachment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\94 Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ð·Ð³Ð¾Ñ\80и"
 
 #: gtk/gtktable.c:219
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Кількість рядків для долучення до верхнього краю вкладеного елемента"
+msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента"
 
 #: gtk/gtktable.c:225
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\94 Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ð·Ð½Ð¸Ð·Ñ\83"
 
 #: gtk/gtktable.c:232
 msgid "Horizontal options"
@@ -3906,14 +3890,13 @@ msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку "
-"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
-"він вам не потрібний."
+"(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись "
+"типовий параметр."
 
 #: gtk/gtktexttag.c:393
 msgid "Left margin"
@@ -3970,10 +3953,6 @@ msgstr "Інтервал в абзаці"
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим переносу"
-
 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
@@ -4327,6 +4306,10 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета"
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета"
 
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Заголовки видимі"
+
 #: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
@@ -4391,23 +4374,21 @@ msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки
 
 #: gtk/gtktreeview.c:672
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Слідкуюче виділення"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð²Ð¸Ð±Ñ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f Ñ\81лÑ\96дÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вником"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "РозÑ\88иÑ\80Ñ\8eванÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СлÑ\96дкÑ\83Ñ\8eÑ\87е Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
+msgstr ""
+"Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
 
 #: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4475,7 +4456,7 @@ msgstr "Поточна ширина стовпчика"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Простір, що вставляється між комірками"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Sizing"
@@ -4561,15 +4542,15 @@ msgstr "Порядок сортування"
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: gtk/gtkuimanager.c:237
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Сполучене визначення UI"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: gtk/gtkuimanager.c:238
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI"
 
@@ -4740,51 +4721,51 @@ msgstr "Не показується все"
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Внутрішній фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина лінії фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1421
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Штрих лінії фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Відступ фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Колір курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Вторинний колір курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -4792,11 +4773,11 @@ msgstr ""
 "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва "
 "направо) ввід тексту"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорції курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорції курсора"
 
@@ -4908,9 +4889,8 @@ msgid "Icon for this window"
 msgstr "Значок цього вікна"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок цього вікна"
+msgstr "Ð\9dазва Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð· Ñ\82еми Ð´Ð»Ñ\8f цього вікна"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:541
 msgid "Is Active"
@@ -4965,14 +4945,13 @@ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Focus on map"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 Ð¿Ñ\80и ÐºÐ»Ð°Ñ\86анні"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\96добÑ\80аженні"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:605
-#, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу."
+msgstr ""
+"Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені."
 
 #: gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Decorated"
@@ -5005,19 +4984,3 @@ msgstr "Стиль стану методу вводу"
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Як зображати панель стану методу вводу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Ширина в символах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Чи віджет видимий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків"
index 96e10337ae712c20fab0a14225e4fc4ab5ef1d3a..b14acf3416c388c2c4230b289023534380683593 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-09  Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
+
+       * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
 2005-02-08  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 
        * xh.po: Added Xhosa translation by
index ec698a063217a92fa2ddc3082487a20fc617eb9d..2c30c4c5ba3bf031e9014664878920028ba37405 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-27 14:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-09 20:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 14:03+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Зображення формату BMP містить неправил
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Низхідні зображення формату BMP не можуть бути стиснені"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
 msgid "The BMP image format"
@@ -474,79 +474,79 @@ msgstr ""
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Формат зображень PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
 "знайшов його"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Не вдається обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору "
 "більшим, ніж 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Неправильний формат зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Передчасне завершення файлу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"
 
@@ -744,48 +744,47 @@ msgstr "Формат зображень XPM"
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Назва програми, яка використовується менеджером вікон"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "X-дисплей, що використовується"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "X-екран, що використовується"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "SCREEN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -793,88 +792,88 @@ msgstr ""
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Не об'єднувати запити GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Те саме що --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір палітри у 8-бітному режимі"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "COLORS"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути синхронні виклики X"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014
 msgid "License"
 msgstr "Ліцензія"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Програма ліцензії"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+msgid "C_redits"
 msgstr "_Подяки"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "_License"
 msgstr "_Ліцензія"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:720
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Про %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1942
 msgid "Credits"
 msgstr "Подяки"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1968
 msgid "Written by"
 msgstr "Автор"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1971
 msgid "Documented by"
 msgstr "Автор документації"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1983
 msgid "Translated by"
 msgstr "Переклад"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1987
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Графіка"
 
@@ -885,7 +884,7 @@ msgstr "Графіка"
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -894,7 +893,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -903,7 +902,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -914,7 +913,7 @@ msgstr ""
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: gtk/gtkcalendar.c:703
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -922,15 +921,10 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: gtk/gtkcalendar.c:717
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Вибір кольору"
@@ -939,7 +933,7 @@ msgstr "Вибір кольору"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -949,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши "
 "його у розміщений збоку зразок."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: gtk/gtkcolorsel.c:573
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -957,11 +951,11 @@ msgstr ""
 "Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для "
 "подальшого використання."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:934
 msgid "_Save color here"
 msgstr "З_берегти колір тут"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -970,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою "
 "клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -978,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший "
 "відтінок, використовуючи внутрішній трикутник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -986,67 +980,67 @@ msgstr ""
 "Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
 "вибрати цей колір."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Відт_інок:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1931
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиція у колірному крузі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1933
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Нас_иченість:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1934
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Глибина\" кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Яскравість:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яскравість кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червоний:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Кількість червоного в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелений:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1941
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синій:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1942
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Кількість синього в кольорі."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Щільність:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Прозорість вибраного кольору."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Н_азва кольору:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1054,11 +1048,11 @@ msgstr ""
 "Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі "
 "HTML), або назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палітра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Колірний круг"
 
@@ -1066,15 +1060,15 @@ msgstr "Колірний круг"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Вибір кольору"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "М_етоди вводу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Вс_тавити керівний символ Юнікоду"
 
@@ -1085,193 +1079,176 @@ msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Select A File"
-msgstr "Ð\92идаленнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
 #: gtk/gtkpathbar.c:982
 msgid "Home"
 msgstr "Домашній каталог"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
 #: gtk/gtkpathbar.c:984
 msgid "Desktop"
 msgstr "Стільниця"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "немає"
+msgstr "(Немає)"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Інший..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати інформацію про %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Не вдається додати закладку для %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається додати закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Не вдається видалити закладку для %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається видалити закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається створити теку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Неправильна назва файлу: %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається відобразити вміст теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173
+#, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"Не вдається отримати інформацію про %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Додати поточну теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Додати виділені теки до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити закладку '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695
+#, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не вдається додати закладку для %s, тому що цей шлях - неправильний."
+msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Ярлики"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_идалити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити виділену закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
 msgid "_Add to Shortcuts"
 msgstr "_Додати до ярликів"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
 msgid "Open _Location"
-msgstr "Відкрити за адресою"
+msgstr "Відкрити за _адресою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показати при_ховані файли"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316
 msgid "Modified"
 msgstr "Змінено"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Створити _теку"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "О_глянути інші теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Зберегти у _теку:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Створити у _теці:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+#, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "ярлика %s не існує"
+msgstr "Ярлика %s не існує"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713
+#, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Неможливо вибрати %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається підключити %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Введіть назву нової теки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1279,66 +1256,59 @@ msgstr[0] "%d байт"
 msgstr[1] "%d байти"
 msgstr[2] "%d байтів"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f Кб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f Мб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f Гб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6106
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчора"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189
 msgid "Cannot change folder"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\83 _Ñ\82еÑ\86Ñ\96:"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\83"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ñ\83 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ\82екÑ\83, Ñ\86ей Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cний."
+msgstr "Ð\92казана Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ\82ека Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80авилÑ\8cним Ñ\88лÑ\8fÑ\85ом."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229
+#, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається утворити назву файлу з '%s' та '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265
 msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Неможливо вибрати %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Не вдається виділити елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305
 msgid "Open Location"
 msgstr "Відкрити за адресою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Зберегти за адресою"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6336
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Адреса:"
 
@@ -1529,32 +1499,32 @@ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Пусто)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
+#, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\96 інформації про '%s': %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f інформації про '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "помилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82еки \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ця файлова система не підтримує монтування"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Не вдається отримати вбудований значок '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1563,25 +1533,35 @@ msgstr ""
 "Назва \"%s\" неправильна, бо вона містить символ \"%s\". Будь ласка, "
 "виберіть іншу назву."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
+#, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\96 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ (%s)"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' вже існує у списку закладок"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не існує у списку закладок"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "помилка при отриманні інформації про '%s'"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про '/': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Мережний пристрій (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
@@ -1639,7 +1619,7 @@ msgstr "_Гама-значення"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Помилка завантаження значка: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: gtk/gtkicontheme.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1652,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "Завантажити тему можна з:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: gtk/gtkicontheme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Значок \"%s\" відсутній у темі"
@@ -1740,34 +1720,34 @@ msgstr "(невідомо)"
 msgid "clear"
 msgstr "очистити"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3931
 msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Зробити усі попередження фатальними"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити вказані ознаки налагодження GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути вказані налагоджувальні ознаки GTK+"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1780,11 +1760,11 @@ msgstr "default:LTR"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри GTK+"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Показати параметри GTK+"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
@@ -1815,314 +1795,342 @@ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Компонент шляху до зображення \"%s\" має бути абсолютним, %s, рядок %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Запитання"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "Заст_осувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "Напів_жирний"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "Ком_пакт-диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "О_чистити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "Пере_творити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_идалити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "Вико_нати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Знайти й за_мінити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "В самий _низ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_First"
 msgstr "В _початок"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "В кіне_ць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "В самий _верх"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "Н_азад"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "В_низ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "В_перед"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "В_гору"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Жорсткий диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Home"
 msgstr "_Додому"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Збільшити відступ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Зменшити відступ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Index"
 msgstr "_Індекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Пере_йти до"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "По _центру"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "По _ширині"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Ліворуч"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Праворуч"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Next"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "В_перед"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Media|_Next"
 msgstr "Да_лі"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "P_ause"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgid "Media|P_ause"
 msgstr "П_ауза"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Відтворити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Попередній"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Record"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:377
+msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Запис"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "R_ewind"
-msgstr "З_найти"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Назад"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Media|_Stop"
 msgstr "З_упинити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мережа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_No"
 msgstr "Н_і"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Preferences"
 msgstr "П_араметри"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Print"
 msgstr "Д_рук"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Попередній перегляд"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Redo"
 msgstr "Пов_торити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Revert"
 msgstr "Пове_рнути"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "Save _As"
 msgstr "Зберегти _як"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Color"
 msgstr "_Колір"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Ascending"
 msgstr "За _зростанням"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Descending"
 msgstr "За _спаданням"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Перевірка _орфографії"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
+
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Зак_реслений"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Скасувати видалення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Underline"
 msgstr "П_ідкреслений"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Undo"
 msgstr "В_ернути"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "З_вичайний розмір"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Найкраще за_повнення"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "З_більшити"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
@@ -2175,22 +2183,22 @@ msgstr "Не вдається віднайти механізм роботи з
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Немає підказки ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: gtk/gtkuimanager.c:1143
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Невідомий атрибут \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: gtk/gtkuimanager.c:1345
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Несподіваний початковий тег \"%s\" (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: gtk/gtkuimanager.c:1430
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Несподівані символьні дані (рядок %d, символ %d)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: gtk/gtkuimanager.c:2222
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
@@ -2211,9 +2219,8 @@ msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Інукітут (Транслітерація)"
+msgstr "Ð\86нÑ\83кÑ\82Ñ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\82 (ТÑ\80анÑ\81лÑ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:145
@@ -2250,31 +2257,32 @@ msgstr "Метод XInput"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Не вдається отримати інформацію про файл '%s': %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається перейти у поточну теку %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Подяки"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "В самий _низ"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "В _початок"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "В кіне_ць"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається створити теку %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "В самий _верх"
 
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Не вдається додати закладку для %s, тому що це не тека."
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Н_азад"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "В_низ"
 
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Файлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96в"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "Ð\92_гоÑ\80Ñ\83"
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\88лÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Ð\9fо _Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Методи вводу"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Ліворуч"